日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
北京翻譯公司對古詩詞翻譯的藝術(shù)的闡述 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識(shí)

初涉翻譯,英語翻譯公司提醒譯員最多的是嚴(yán)復(fù)的三字真經(jīng)一信、達(dá)、雅。不過,翻譯做多了之后,就會(huì)越來越深刻地體會(huì)到翻譯的藝術(shù)性,而且“譯”無止境,最好的譯文永遠(yuǎn)在未來。翻譯是一門藝術(shù),它不是簡單的文字處理和機(jī)械勞動(dòng),而是在忠于原文的基礎(chǔ)上對語言進(jìn)行 再創(chuàng)造,是一種文字的藝術(shù)。比如這句話:

82.jpg

張培基教授的譯文就非常有藝術(shù)性,“歡迎他的只有幾下輕輕的、零零落落、冷冷淡淡的掌聲?!彼昧怂囆g(shù)的創(chuàng)造再加工的手法,使用了疊詞,重復(fù)了幾個(gè)詞語,使譯文優(yōu)美自如、活潑生動(dòng),翻譯得很形象。此處,翻譯和藝術(shù)有機(jī)地完美融合在一起,準(zhǔn)確生動(dòng)地將作者所要表達(dá)的內(nèi)涵和情感充分體現(xiàn)出來,讓讀者心靈與之產(chǎn)生共鳴。

從上面的例子可以看出來,要想把握好翻譯的藝術(shù)性,不僅要求精通外文,掌握外文的含義,還要有很高的中文造詣,能夠領(lǐng)悟語言的精髓,并很流暢地用中文表達(dá)出來。

作為一門藝術(shù),翻譯更強(qiáng)調(diào)藝術(shù)的特色和語言的美感,它把一種語言用另一種語言去表述,把一種思想用另一種思維去解讀,把一種風(fēng)格用另一種方式去表達(dá),正如毛筆的“風(fēng)骨”和 “神韻”,翻譯的“風(fēng)骨”就是它的風(fēng)格,“神韻”則是翻譯的思想和精髓。沒有風(fēng)骨,你的 譯文不會(huì)被人了解,沒有神韻,它就沒有意義。這方面在文學(xué)翻譯方面體現(xiàn)得更明顯,更強(qiáng) 調(diào)藝術(shù)特色和語言美感,它是把一種語言所表達(dá)的思維內(nèi)容和體現(xiàn)的風(fēng)格特色,用另一種語 言忠實(shí)、準(zhǔn)確地重新表達(dá)出來的語言活動(dòng)。例如,翻譯《竹枝詞》:

83.jpg

楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。

東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。

這首詩的最后一句有兩層意思:從字面上理解,它是說“沒有晴天吧,卻還有晴的地方”。

但這里的“晴”字與“情”字諧音,語義雙關(guān)。那么從暗含的意思來看,它是指姑娘對小伙子的愛慕之情。這首詩采用了民間情歌常用的雙關(guān)手法,含蓄地表達(dá)出微妙的戀情,新穎生動(dòng),妙趣橫生。那么,北京英語翻譯翻譯這首詩的關(guān)鍵就是如何把第四行中一語雙關(guān)的“晴”、“情” 二字表現(xiàn)出來。




国产在线拍揄自揄拍无码| 野外被三个男人躁爽白浆| 日本www一道久久久免费| 亚洲精品无码专区久久| 国模无码视频一区| 无码精品黑人一区二区三区| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 中文字幕无码免费久久| 337P日本欧洲亚洲大胆在线| 好男人好社区好资源在线| 亚洲人成网站日本片| 精品福利一区二区三区免费视频| 凉山| 国产午夜精品一区二区| 精品少妇| 熟妇高潮精品一区二区三区| 性一交一乱一伧国产女士spa| 夜色88v精品国产亚洲av| 天堂2| 美少年被卖进山村后h| 中文字幕| 亚洲精品www| 霞浦县| 久久久亚洲欧洲日产国码是av| 国产亚洲综合欧美视频| 国产精品国产三级国产专不| 亚洲色大成影网站www永久| 欧美成人精品高清在线播放| 国产精品VⅠDEOXXXX国产| 少妇XXXXX性开放| 国产AV成人精品播放| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美| 国产成人亚洲精品无码h在线| 亚洲国产精品一区二区成人片国内 | 激情五月天网| 香蕉视频18| 99久久精品国产亚洲| 99久久99久久精品国产片果冰| 久久蜜桃视频| 少妇人妻av| 张家川|