日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
北京翻譯公司對古詩詞翻譯的藝術(shù)的闡述 當前位置:首頁 >  翻譯知識

初涉翻譯,英語翻譯公司提醒譯員最多的是嚴復(fù)的三字真經(jīng)一信、達、雅。不過,翻譯做多了之后,就會越來越深刻地體會到翻譯的藝術(shù)性,而且“譯”無止境,最好的譯文永遠在未來。翻譯是一門藝術(shù),它不是簡單的文字處理和機械勞動,而是在忠于原文的基礎(chǔ)上對語言進行 再創(chuàng)造,是一種文字的藝術(shù)。比如這句話:

82.jpg

張培基教授的譯文就非常有藝術(shù)性,“歡迎他的只有幾下輕輕的、零零落落、冷冷淡淡的掌聲。”他利用了藝術(shù)的創(chuàng)造再加工的手法,使用了疊詞,重復(fù)了幾個詞語,使譯文優(yōu)美自如、活潑生動,翻譯得很形象。此處,翻譯和藝術(shù)有機地完美融合在一起,準確生動地將作者所要表達的內(nèi)涵和情感充分體現(xiàn)出來,讓讀者心靈與之產(chǎn)生共鳴。

從上面的例子可以看出來,要想把握好翻譯的藝術(shù)性,不僅要求精通外文,掌握外文的含義,還要有很高的中文造詣,能夠領(lǐng)悟語言的精髓,并很流暢地用中文表達出來。

作為一門藝術(shù),翻譯更強調(diào)藝術(shù)的特色和語言的美感,它把一種語言用另一種語言去表述,把一種思想用另一種思維去解讀,把一種風(fēng)格用另一種方式去表達,正如毛筆的“風(fēng)骨”和 “神韻”,翻譯的“風(fēng)骨”就是它的風(fēng)格,“神韻”則是翻譯的思想和精髓。沒有風(fēng)骨,你的 譯文不會被人了解,沒有神韻,它就沒有意義。這方面在文學(xué)翻譯方面體現(xiàn)得更明顯,更強 調(diào)藝術(shù)特色和語言美感,它是把一種語言所表達的思維內(nèi)容和體現(xiàn)的風(fēng)格特色,用另一種語 言忠實、準確地重新表達出來的語言活動。例如,翻譯《竹枝詞》:

83.jpg

楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。

東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。

這首詩的最后一句有兩層意思:從字面上理解,它是說“沒有晴天吧,卻還有晴的地方”。

但這里的“晴”字與“情”字諧音,語義雙關(guān)。那么從暗含的意思來看,它是指姑娘對小伙子的愛慕之情。這首詩采用了民間情歌常用的雙關(guān)手法,含蓄地表達出微妙的戀情,新穎生動,妙趣橫生。那么,北京英語翻譯翻譯這首詩的關(guān)鍵就是如何把第四行中一語雙關(guān)的“晴”、“情” 二字表現(xiàn)出來。




亚洲AV无码专区亚洲AV桃| 欧美丝袜丝交足nylons172| 中文无码制服丝袜人妻av| 密桃av| 香蕉国产精品| 亚洲国产欧美在线观看 | 少妇免费毛片久久久久久久久| 内射老阿姨1区2区3区4区| 无码午夜人妻一区二区不卡视频| 乌拉特中旗| 色资源九九九| 懂色| 久久久久亚洲AV无码去区首| 成人精品视频99在线观看免费 | 色图欧美| ck电影网| 最近最新的日本字幕MV| 国产午夜鲁丝片AV无码免费| 国产成人啪精品午夜网站| 亚洲精品午夜一区人人爽| 女同女同女同女同| 免费人成在线观看| 欧美精品v欧洲精品| 亚洲成av人影片在线观看| 久久午夜福利无码1000合集| 亚洲av永久无码精品网址| 日日摸夜夜添夜夜添亚洲女人| 欧美极品少妇xxxooo性护士| 欧美黑人粗大连裤袜| 国产精品成人免费视频网站| 三级全黄的视频在线观看| AV无码国产精品色午夜| 自拍偷自拍亚洲精品第1页| 99视频精品全部免费免费观看 | 成全动漫视频在线观看免费播放| 少妇人妻无码精品视频app| 久久99国内精品自在现线| 欧美色成人综合天天影院| 人妻少妇精品一区二区三区| 91caoporn偷拍熟女在线| 少妇高潮喷潮久久久影院|