日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
專有名詞翻譯 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

名詞一般指的是表示人名、地名、組織機構(gòu)的名稱、和其他具有特殊含義的名稱。在英譯漢過程中,譯者可采取以下翻譯方法:


1.音譯一般來說,專有名詞音譯是以音節(jié)為單位一個音節(jié)譯成一個漢字。如:

Washington:華盛頓、Italy:意大利、California:加利福尼亞、Lincoln:林肯、Nixong:尼克松、Victoria:維多利亞

有時最后一個音節(jié)之后還有輔音,這個輔音一般要譯出。例如:

Bush:布什、Engels:恩格斯、Suez:蘇伊士、Arab:阿拉伯

如果名字較長.其中有些音家讀音不太明顯時,該音素也可省略不譯。如:

Edinburgh愛T堡Elizabeth伊麗莎白

2.約定俗成有許多專有名詞已經(jīng)使用了許多年,譯法已經(jīng)固定下來,在翻譯這些專有名詞時,應(yīng)按固定下來的譯法翻譯,不能另起爐灶,重新翻譯。例如:

Adam:亞當(dāng)、Sanfransisco:舊全山、Shakespeare:莎士比亞、Ireland:愛爾蘭、Wall Street:華爾街


3.音譯加意譯一些地名,特別是山川、河流、湖泊、城市、縣、郡等,可以使用音譯加愈譯的方法。例如:

Mt. Bruce:布魯斯山、Sag R.:賽格河

4.意譯有些建筑或地方名稱可以意譯。例如:

White House:白宮、Salt Lake:鹽湖城、White Hall:白廳、Fleet Street:艦隊街

5.翻譯女性人名時.可在名字中加上女字旁、王宇旁、草字頭等將其女性化。如:

Mary:瑪麗、Susan:蘇珊、Julia:朱莉婭、Petty:佩蒂

6.英國、美國以外的人名和地名要按照原語的發(fā)音音譯或按照約定俗成的譯法翻譯。如:

South Korea:韓國、Vietnam:越南、France:法國、Tokyo東京




影院久久国产精品无码一区| 国产精品99久久久久久久女警| …久久精品99久久香蕉国产| 乱女伦露脸对白在线播放| 美女扒开腿让男人桶爽30分钟| 99久久人妻精品免费一区| 极品尤物被啪到呻吟喷水| 成人免费区一区二区三区| 亚洲综合色区中文字幕| 藁城市| 定日县| 涟源市| 吴江市| 欧美日韩亚洲国产欧美电影 | 亚洲av无码专区国产乱码app| 恩施市| 在线亚洲AV成人无码| 邻水| 论坛| 无码丰满熟妇juliaann与黑人| 国产av大陆精品一区二区三区| 石狮市| 国产精品 精品国内自产拍| 亚洲va成无码人在线观看| 香蕉久久人人97超碰caoproen| 国产高清乱码又大又圆| 99视频在线精品免费观看6| 亚洲av永久无码精品网址| 公和熄小婷乱中文字幕| 色九月亚洲综合网| 性色av一二三天美传媒 | 在线 | 国产精品99传媒A | 亚洲AV片劲爆在线观看| 午夜福利精品导航凹凸| 精品服丝袜无码视频一区| 亚洲性无码AV中文字幕| 日本精品少妇一区二区三区| 亚洲欧美另类激情综合区蜜芽| 亚洲欧美日韩综合久久久| 欧洲人妻丰满AV无码久久不卡| 久久久久久a亚洲欧洲av|