日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
北京翻譯公司講一講筆譯翻譯的技巧 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯資訊

北京翻譯公司的工作人員時常會遇到筆譯翻譯,筆譯翻譯與口語翻譯不同,經(jīng)常會出現(xiàn)詞不達(dá)意的現(xiàn)象,對于這些問題,北京海歷陽光翻譯公司的資深譯員為大家做個總結(jié),講一講筆譯翻譯的技巧。

 

1、詞性轉(zhuǎn)換法

在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數(shù)詞都有多義的特性,如果詞匯單獨(dú)翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎(chǔ)上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等。

2、增減重復(fù)發(fā)

筆譯從出于本身行文特點(diǎn)的需要,有的話語結(jié)構(gòu)是比較啰嗦的,當(dāng)你翻譯成目標(biāo)語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性和節(jié)奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或者刪減。

3、句子轉(zhuǎn)換法

在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點(diǎn),也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點(diǎn)所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉(zhuǎn)換的,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

4、省略

是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。如:上面講的漢語“量詞”,譯成英語時則可以省略;又如:英語中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。

筆譯翻譯技巧需要日常的工作累積,只有專業(yè)的北京翻譯公司才能提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),海歷陽光翻譯提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。




无码午夜福利免费区久久| 色综合久久综合欧美综合网国产| 国产精品jizz在线观看老狼| 久久中文字幕av不卡一区二区| 亚洲一区精品无码| 叙永县| 被强(h)| 欧美性sex18—19性摘花| 亚洲色图另类| 欧美大屁股熟妇性hd| 久久日一线二线suv| 日韩中文字幕一区二区高清99| 91干比| 国产成人色| 丰满饥渴老女人HD| 成 人 A V免费视频在线观看| 亚洲欧美在线人成| 欧美精品一区二区三区高清| 影音先锋男人av橹橹色| dy888午夜国产精品| 国产午夜手机精彩视频| 亚洲人妻| 日韩一区二| 日韩不卡一区二区三区| 丁香花在线影院观看在线| 啪啪啪av| 美女被人操| 日韩综合网| 精品国产乱码久久久久久1区2区 | 国产精品99久久久久久| 好男人在线观看免费视频www| 久久97人人超人人超碰超国产| 久久久久久精| 色播导航| 精品国产一区二区| 人妻一二三区| javajaravideo人妻| 熟女丰满老熟女熟妇| 久久伊人| 即墨市| 天堂在线WWW天堂在线最新版|