日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
復(fù)雜的中文句子怎么翻譯 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過程。其內(nèi)容有語言、文字、圖形、符號(hào)和視頻翻譯。其中,在甲語和乙語中,"翻"是指的這兩種語言的轉(zhuǎn)換,即先把一句甲語轉(zhuǎn)換為一句乙語,然后再把一句乙語轉(zhuǎn)換為甲語;"譯"是指這兩種語言轉(zhuǎn)換的過程,把甲語轉(zhuǎn)換成乙語,在譯成當(dāng)?shù)卣Z言文字的過程中,進(jìn)而明白乙語的含義。二者構(gòu)成了一般意義上的翻譯,讓更多人了解其他語言的含義。

 每一個(gè)人,作為社會(huì)的一個(gè)成員,有權(quán)享受其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,這些權(quán)利是通過國(guó)家努力和國(guó)際合作來實(shí)現(xiàn)的,并且與所在國(guó)家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

 對(duì)于這種比較復(fù)雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應(yīng)當(dāng)按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結(jié)構(gòu)。我首先將這個(gè)中文句子劃分成6個(gè)部分,請(qǐng)?zhí)貏e注意,第4部分嵌套在第3部分中間。

 

翻譯3.jpg

①每一個(gè)人,②作為社會(huì)的一個(gè)成員,③有權(quán)享受 [④其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的] 社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,⑤這些權(quán)利是通過國(guó)家努力和國(guó)際合作來實(shí)現(xiàn)的,⑥并且與所在國(guó)家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

 

這樣劃分之后,我初步?jīng)Q定,將第4、5、6部分翻譯成三個(gè)定語從句,用來修飾第3部分的最后一個(gè)單詞rights,請(qǐng)看:

①Everyone

②as a member of society

③is entitled to the social, economic and cultural rights

④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

⑤which are realized through national effort and international cooperation

⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.

 

不過,在英語中,通常是一個(gè)定語從句修飾一個(gè)名詞,很少有三個(gè)定語從句修飾一個(gè)名詞,因此我臨時(shí)決定,將第4部分改寫成一個(gè)短語,將第5、6部分合并成一個(gè)定語句子,請(qǐng)看:

①Everyone

②as a member of society

③is entitled to the social, economic and cultural rights

④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant with the organization, resources and situation of each country.

 

最后,將這5個(gè)部分組合起來,就是這個(gè)中文句子的英文譯文。

Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rights necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which are realized through national effort and international cooperation and concordant with the organization, resources and situation of each country.

 

另外,LT論壇的ptbptb網(wǎng)友另提供的一個(gè)版本如下:

Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.

  

以上就是海歷陽光翻譯公司就復(fù)雜的中文句子怎么翻譯的介紹,如果您有翻譯的需求請(qǐng)聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。

 

 




无码乱码av天堂一区二区| 99精品视频69v精品视频| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天古典| 4438丁香五月亚洲最大成人| 久久亚洲精品成人无码| 澄迈县| 91精品人妻人人做人碰人人爽| 久9热这里有真品8| 色哟哟一区二区| 久久男女| 亚洲成a人| poronodrome重口另类| 好紧好爽好湿别拔出来视频男男| 欧美精品一区二区久久婷婷 | 最新高清无码专区| 国产成人综合久久久久久| 国产午夜无码视频免费网站| 狠狠色噜噜狠狠狠8888米奇| 精品无码国产AV一区二区| 久久精品国产99国产精2020丨| 久久夜色精品国产网站| 特黄a级毛片免费视频| 国产成人精品综合在线观看| 忘忧草社区中文字幕| 成人午夜视频精品一区| 97精品一区二区视频在线观看| 亚洲欧美精品水蜜桃| 欧洲熟妇精品视频| 成年男女免费视频网站不卡| 久久999精品国产只有精品| 性色AV一区二区三区夜夜嗨| 男人j桶进女人p无遮挡| 久久AV无码精品人妻系列| 亚洲中文字幕无码久久| 日韩无码久久久久久齐齐| 亚洲精品夜夜夜| 五月婷婷六月丁香中文字幕| 久久精品无码专区免费| 亚洲综合欧美色五月俺也去| 亚洲熟妇无码爱V在线观看| 中文字幕久久熟女蜜桃|