日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
法律翻譯有什么技巧? 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

 法律是一個(gè)需要清晰邏輯思維的課程,對(duì)于法律條款的理解與記憶是需要技巧的,要求頗高。法律翻譯也不例外,除了精通英語(yǔ)和中文外,還需要貫通法律翻譯技巧。海歷陽(yáng)光翻譯公司為從事法律翻譯的譯者提供如下翻譯技巧:

法律翻譯

  ?。?)法律翻譯之詞義變換

   在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時(shí),譯者只需按照原文中各個(gè)詞的詞典含義就能準(zhǔn)確而地道地把原文翻譯成譯文。

  ?。?)法律翻譯之語(yǔ)序調(diào)換

   譯文語(yǔ)序和原文語(yǔ)序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時(shí),必須調(diào)整一些語(yǔ)序,以使譯文符合譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣。在調(diào)整語(yǔ)序時(shí),有時(shí)必須把在原文中后面表達(dá)的詞放在譯文中前面表達(dá),有時(shí)要把原文中前面表達(dá)的詞放在譯文中后面表達(dá)。

   (3)法律翻譯之增詞

   中國(guó)人和西方人的思維方式不同,所以在表達(dá)同一事物或概念時(shí),可能會(huì)用不同的詞或短語(yǔ)。所以在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時(shí),就有可能要增加一些詞,以便符合中文的表達(dá)習(xí)慣。


  ?。?)法律翻譯之省略

   中西方人士的思維方式不一樣,對(duì)表達(dá)同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語(yǔ)言時(shí),有時(shí)也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動(dòng)詞省略,甚至可以把一個(gè)從句省略。

  ?。?)法律翻譯之賓語(yǔ)從句

   在法律翻譯中,賓語(yǔ)從句的翻譯相對(duì)來(lái)說(shuō)比較簡(jiǎn)單。一般來(lái)說(shuō),按照原文的順序翻譯就可以。但是有時(shí)也需要根據(jù)上下文的意思,把主句謂語(yǔ)和從句分開就行。

  ?。?)法律翻譯之定語(yǔ)從句

   英文定語(yǔ)從句是翻譯中的一個(gè)難點(diǎn)。在法律翻譯中,英文定語(yǔ)從句也是一個(gè)難點(diǎn)。一般來(lái)說(shuō),對(duì)定語(yǔ)從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語(yǔ)從句被翻譯過(guò)來(lái)后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。


  ?。?)法律翻譯之狀語(yǔ)從句

   由于法律語(yǔ)言邏輯性很強(qiáng),所以作者在寫法律語(yǔ)言時(shí)一般都表現(xiàn)處比較明顯的邏輯關(guān)系。而邏輯關(guān)系比較常見的表現(xiàn)方式是狀語(yǔ)從句。英語(yǔ)中的狀語(yǔ)從句一般包括條件狀語(yǔ)從句、轉(zhuǎn)折狀語(yǔ)從句、時(shí)間狀語(yǔ)從句、因果狀語(yǔ)從句等。




亚洲免费视频| 白洁少妇第17章| 午夜福利国产精品| 亚洲熟妇无码爱V在线观看| 凤城市| 夜夜骚av| 久色精品| 国色天香和国色天香哪个好| 尤物蜜芽国产成人精品区| 亚洲欧美日韩中文在线制服| 国产精品伦一区二区三级视频| 隆林| 黄色的视频| 欧美日韩国| 夫妻露脸| 久久精品国产2020久久| 国产在线精品观看免费观看| 三个男人躁我一个爽公交车上| 国产免费久久精品99久久| 天天爱天天做天天爽2021 | 日韩精品中文字幕无码一区 | 粉嫩久久99精品久久久久久夜| 91精品久久| 免费人成网站在线观看不卡| 国产精品无码无卡在线观看久| 学生妹亚洲一区二区| 免费人成视频在线观看视频| 亚洲一区二区三区波多野结衣| 国产精品国产高清国产av| 毛片内射久久久一区| 国产亚洲精品第一综合另类| 亚洲国产精品一区二区第一页| 性xxxx18免费观看视频| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 久久亚洲精品日韩高清| 性欧美乱熟妇xxxx白浆| 亚洲成a人| 日韩精品系列| www.久久爱白液流出h好爽 | 中文字幕久久波多野结衣AV| 光棍天堂在线播放免费|