日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
如何翻譯劇本? 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識(shí)

戲劇主要是依靠臺(tái)詞來反映人物性格的,所以,翻譯劇本主要就是翻譯臺(tái)詞。想把劇本翻譯的好,并不是一件非常簡(jiǎn)單容易的事情。好的劇本才能吸引到更多的觀眾,才能創(chuàng)造更好的收視率。今天,北京翻譯公司就來給大家講解下如何進(jìn)行劇本翻譯?


(1)言如其人

由于劇中人物的出身、年齡、性別、品格、文化程度等方面的存在著差別,語言自然也就各不相同。例如高貴者盛氣凌人、卑賤者阿諛逢迎、學(xué)問家風(fēng)流儒雅、文盲們淺薄粗俗、小伙子直率豪放、姑娘們嬌柔扭捏、正人君子理直氣壯、無恥小人口蜜腹劍、老人世故、孩童稚氣,這些性格描述都要在臺(tái)詞里面體現(xiàn)出來。這就需要翻譯人員在進(jìn)行劇本翻譯時(shí),要將人物的性格描述拿捏好,遣詞造句要做到細(xì)心捉摸,做到人殊言殊,千人千腔。要讓觀眾聞其聲便知其人。


(2)注意語調(diào)、語氣、語勢(shì)

英語是語調(diào)語言,而漢語不是。劇中人說話時(shí)候的語調(diào)、語氣、語勢(shì)都是要靠漢語的語氣助詞體現(xiàn)出來的。是褒揚(yáng),是貶抑,是命令,是請(qǐng)求,是居高臨下,是阿諛媚上,是理直氣壯,是心虛口軟,是直言不諱,是模棱兩可,是諷刺挖苦,是旁敲側(cè)擊,都要在語氣上面表現(xiàn)出來。所以在進(jìn)行劇本翻譯時(shí),一定要注意語調(diào)、語氣等方面。


(3)口語化

劇本翻譯無論是文還是質(zhì),都要口語化,要讓演員說起來比較上口,觀眾聽起來筆記清楚。為了能夠達(dá)到這種效果,用詞要不含糊、不啰嗦、不重復(fù)、不模棱兩可;要盡可能的多用觀眾熟悉的詞語,少用或者不用生僻罕見的詞語(專門以此來反映人物性格和身份者的內(nèi)容除外,如老學(xué)究語言);多使用簡(jiǎn)單句和正裝句,少用或者不用復(fù)合句和倒裝句。譯好之后不妨自己先表演一番,看看是否順口,再作修改。

以上內(nèi)容就是給大家介紹的劇本翻譯的方法,希望對(duì)各位從事劇本翻譯工作的小伙伴們能夠有所幫助!在進(jìn)行劇本翻譯時(shí),一定要注意翻譯出來的內(nèi)容要朗朗上口,能夠讓觀眾聽懂,這樣才是一部好的戲劇。




中文字幕乱码久久午夜| 日日婷婷夜日日天干| 久久午夜羞羞影院免费观看| 色噜噜狠狠色综合AV| 亚洲色大成网站www久久九| 日本一区二区三区在线观看| 久久精品国产亚洲av久| 少妇啊啊啊| 制服丝袜人妻av久久久| 国产国语videosex另类| 91熟女丨91老女人| 久久.com| 激情综合色| 国产午夜精品人妻中文字一幂| 四川少妇BBW搡BBBB槡BBBB| 扒开腿狂躁女人爽出白浆| 内射毛片内射国产夫妻| 日韩高清无码一区| 国产真实偷乱视频| 两个黑人大战嫩白金发美女| 国产另类久久久精品| 久久无码一区二区波多野结衣| 无码日韩人妻AV一区| 99久久亚洲综合精品成人| 丰满人妻一区二区三区视频53| 国产一精品一AV一免费| 最新亚洲人成无码网站| 久久青青草原国产毛片| 国产AV永久无码精品网站| 免费人成激情视频在线观看| 小受在地铁被灌浓精男男| 国产乱子伦| 午夜tv| 国产精品久久久久久久久久嫩草| 欧美视频h| 日本a网站| 真实的乱| 欧美a级肉欲大片xxx| 盐源县| 精品一区二区三区波多野结衣| 亚洲国产精品嫩草影院在线观看|