日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
專有名詞翻譯 當前位置:首頁 >  翻譯知識

名詞一般指的是表示人名、地名、組織機構(gòu)的名稱、和其他具有特殊含義的名稱。在英譯漢過程中,譯者可采取以下翻譯方法:


1.音譯一般來說,專有名詞音譯是以音節(jié)為單位一個音節(jié)譯成一個漢字。如:

Washington:華盛頓、Italy:意大利、California:加利福尼亞、Lincoln:林肯、Nixong:尼克松、Victoria:維多利亞

有時最后一個音節(jié)之后還有輔音,這個輔音一般要譯出。例如:

Bush:布什、Engels:恩格斯、Suez:蘇伊士、Arab:阿拉伯

如果名字較長.其中有些音家讀音不太明顯時,該音素也可省略不譯。如:

Edinburgh愛T堡Elizabeth伊麗莎白

2.約定俗成有許多專有名詞已經(jīng)使用了許多年,譯法已經(jīng)固定下來,在翻譯這些專有名詞時,應(yīng)按固定下來的譯法翻譯,不能另起爐灶,重新翻譯。例如:

Adam:亞當、Sanfransisco:舊全山、Shakespeare:莎士比亞、Ireland:愛爾蘭、Wall Street:華爾街


3.音譯加意譯一些地名,特別是山川、河流、湖泊、城市、縣、郡等,可以使用音譯加愈譯的方法。例如:

Mt. Bruce:布魯斯山、Sag R.:賽格河

4.意譯有些建筑或地方名稱可以意譯。例如:

White House:白宮、Salt Lake:鹽湖城、White Hall:白廳、Fleet Street:艦隊街

5.翻譯女性人名時.可在名字中加上女字旁、王宇旁、草字頭等將其女性化。如:

Mary:瑪麗、Susan:蘇珊、Julia:朱莉婭、Petty:佩蒂

6.英國、美國以外的人名和地名要按照原語的發(fā)音音譯或按照約定俗成的譯法翻譯。如:

South Korea:韓國、Vietnam:越南、France:法國、Tokyo東京




夜夜夜夜操| 一区欧美| 奇米777国产在线视频| 亚洲最大中文字幕无码网站| 无码国产精品一区二区免费16| 色综合久久久久综合一本到桃花网 | 久久国产精品久久精品国产| 秋霞鲁丝片av无码少妇| 亚洲第一成年免费网站| 超碰97人人做人人爱少妇 | www.骚| 豆传媒剧国产剧情| 国产成人精品午夜二三区波多野| 一女被多男玩喷潮视频| 亚洲a∨无码无在线观看| 亚洲色爱图小说专区| 国产精品无码专区在线播放| 久久亚洲AV成人无码国产最大| 性色AV无码一区二区三区人妻| 真实国产乱子伦视频| 欧洲女人性开放免费网站| 亚洲国产精品久久一线不卡| 波多野结衣久久精品99e| 中文字幕人妻高清乱码| 精品多毛少妇人妻av免费久久 | 人妖视频| 久热久热| 北京市| 天天爱天天做天天爽2021| 十分钟日本在线观看视频| 国产精品国产三级国产专不| 中文字幕人妻av一区二区| 久久精品亚洲成在人线AV麻豆 | 原平市| 最好看的中文字幕视频2018| 欧美猛少妇色XXXXX猛叫| 日韩精品成人无码专区免费| 多人伦交性欧美| 丰满少妇又爽又紧又丰满在线观看| 免费一区二区无码东京热| 国产精品亚洲综合色区韩国 |