日韩视频一区二区,嗯嗯嗯额啊阿啊视频,无码仓库一区二区,大香蕉手机在线、

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
化工翻譯有哪些注意事項? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

隨著我國科學技術的發(fā)展,化工行業(yè)已經(jīng)成為我國經(jīng)濟發(fā)展的中流砥柱,化工行業(yè)作為我們?nèi)粘I钪胁豢苫蛉钡囊徊糠?,它不僅僅是能源消耗較大、廢棄物較多、專業(yè)性強的行業(yè),也是技術更新快,發(fā)展?jié)摿Υ?、危險性很高的行業(yè),稍有出錯,不僅會給企業(yè)帶來經(jīng)濟損失,還會帶來危害生命,由此可見,化工行業(yè)的翻譯顯得尤為重要,那么在翻譯化工行業(yè)時有哪些注意事項呢?


  一、注意用詞的準確性

  眾所周知,石油化工專業(yè)文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。比如:在英語詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞,但它們所表達的程度則有大差異,所以要翻譯時,這兩個詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”,而不是只用其中的一個來代替,那樣的翻譯勢必會不夠精準,從而給客戶帶來不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業(yè)時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。


  二、注重化工專業(yè)知識的積累

  化工行業(yè)本身所涉及到領域就非常多,有地質(zhì)、地理、物理、化學、計算機等各個專業(yè)的知識滲透。因此在從事化工行業(yè)翻譯時,掌握了解相關行業(yè)的知識是必要的,否則是無法完成翻譯工作的。例如:“foamer”一詞,不熟悉化工領域的譯者會將其翻譯成“泡沫”,但是有化工領域知識的專業(yè)譯員則會譯成“發(fā)泡劑”。由此可見,掌握化工相關行業(yè)知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。


  三、注意化工行業(yè)的表達方式和語法

  由于化工類的文章需要客觀的對待事物,因此文章常常用第三人稱來描述一些科學理論及知識,并且多用被動語態(tài)的句子,很少會使用主動語態(tài)的句子,因而這類句子中多數(shù)都是長句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業(yè)中的詞匯則多是派生詞、復合詞和縮略詞,因此在進行化工翻譯時,譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業(yè)詞匯的含義,合理利用運用語法分析,辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數(shù);有需要時,還可參考專業(yè)的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率。

總而言之,在翻譯化工行業(yè)時,除了要保障譯文通俗易懂,準確無誤之外,語言上還要符合邏輯規(guī)范。

  海歷陽光翻譯竭誠為您提供快捷、優(yōu)質(zhì)的服務,當好您的長期合作伙伴,為您的事業(yè)發(fā)展貢獻我們最大的力量。




久久久久国产精品嫩草影院| 日本草逼| 亚洲SSS整片AV在线播放| 国产伦精品一区二区三区免.费| 欧美精品一二三| а中文在线天堂| 亚洲爽妇网| 熟妇人妻av无码一区二区三区| 人妻精品久久久久中文字幕| 声声奶酥1V办公室凌寒开视频| 亚洲AV综合色区无码二区爱AV | 日韩欧美一区二区| 久久99精品久久久久婷婷暖| 国产成人精品综合久久久 | 国产全肉乱妇杂乱视频| 人妻精品动漫H无码| 亚洲国产成人一区二区三级无码av| 少妇激情AV一区二区三区| 亚洲人成网亚洲欧洲无码久久| 国产精品无码制服丝袜| 国产JJIZZ女人多水喷水| 伊人久久大香线蕉成人 | 国产国拍亚洲精品av在线| 久久精品国产亚洲av麻豆白洁 | 久久综合av免费观看| 精品人妻无码专区在中文字幕| 国产成人精品免费青青草原| 制服丝袜中文字幕在线| 精品国产一区二区三区AV| 日韩一区二区不卡| 亚洲女人初尝黑人巨大| 超碰人人爽| 东京热一区| 晋宁县| 韩国青草自慰喷水无码直播间| 湖口县| 国产精品国产亚洲区艳妇糸列短篇| 人人妻人人添人人爽欧美一区| 欧美人与性禽动交精品| 武汉市| 亚洲色中文字幕无码av|